# Translation of gnome-media into spanish # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Pablo Saratxaga , 1998,1999 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-media 1.0.9.1\n" "POT-Creation-Date: 1999-10-06 17:44-0500\n" "PO-Revision-Date: 1998-11-21 21:58+0100\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Date: 1998-11-21 21:58:59+0100\n" "From: Miguel de Icaza,computo,622-4680 \n" #: cddbslave/main.c:56 #, c-format msgid "Ready for command: %s\n" msgstr "Listo para el comando: %s\n" #: cddbslave/main.c:57 #, c-format msgid "Connecting [%s]\n" msgstr "Conectando [%s]\n" #: cddbslave/main.c:58 #, c-format msgid "Querying server [%s]\n" msgstr "Haciendo una demanda al servidor [%s]\n" #: cddbslave/main.c:59 #, c-format msgid "Waiting for reply [%s]\n" msgstr "Esperando respuesta [%s]\n" #: cddbslave/main.c:60 #, c-format msgid "Reading reply [%s]\n" msgstr "Leyendo la respuesta [%s]\n" #: cddbslave/main.c:61 #, c-format msgid "Disconnecting [%s]\n" msgstr "Desconectando [%s]\n" #: cddbslave/main.c:62 #, c-format msgid "Error connecting [%s]\n" msgstr "Error al conectar [%s]\n" #: cddbslave/main.c:63 #, c-format msgid "Error querying [%s]\n" msgstr "Error al hacer la demanda [%s]\n" #: cddbslave/main.c:64 #, c-format msgid "Error reading [%s]\n" msgstr "Error al leer [%s]\n" #: cddbslave/main.c:65 #, c-format msgid "No match found for %s\n" msgstr "Ninguna correspondencia encontrada para %s\n" #: cddbslave/main.c:66 #, c-format msgid "Timeout: %s\n" msgstr "Expiración: %s\n" #: cddbslave/main.c:67 #, c-format msgid "Inactive. %s\n" msgstr "Inactivo. %s\n" #: gmix/gmix.c:93 msgid "_About" msgstr "_Acerca" #: gmix/gmix.c:99 #, fuzzy msgid "_Preferences..." msgstr "Preferencias..." #: gmix/gmix.c:105 msgid "_Program" msgstr "_Programa" #: gmix/gmix.c:106 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" #: gmix/gmix.c:155 msgid "don't restore mixer-settings from configuration" msgstr "No cargar los parámetros del mezclador de la configuración" #: gmix/gmix.c:156 msgid "restore mixer-settings from configuration" msgstr "restaurar los parámetros del mezclador de la configuración" #: gmix/gmix.c:157 msgid "initialise the mixer(s) from stored configuration and exit" msgstr "inicializa los mezcladores de la configuración almacenada y termina" #: gmix/gmix.c:158 msgid "don't save (modified) mixer-settings into configuration" msgstr "no guarda la configuración (modificada) de los mezcladores" #. start frame #: gmix/gmix.c:277 tcd/prefs.c:393 msgid "On startup" msgstr "Al iniciar" #. Set on start #: gmix/gmix.c:283 msgid "Restore saved mixer levels on startup" msgstr "Restaurar al iniciar los niveles previamente guardados del mezclador" #: gmix/gmix.c:289 msgid "Hide menu on start" msgstr "Esconder menu al iniciar" #: gmix/gmix.c:304 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: gmix/gmix.c:308 #, fuzzy msgid "Use mixer icons" msgstr "Usar iconos del mezclador" #: gmix/gmix.c:316 #, fuzzy msgid "Use mixer labels" msgstr "Usar eitquetas del mezclador" #: gmix/gmix.c:339 tcd/gtcd.c:321 tcd/prefs.c:596 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #. lock-button, only useful for stereo #: gmix/gmix.c:766 msgid "Lock" msgstr "Bloquea" #: gmix/gmix.c:776 msgid "Rec." msgstr "Graba" #: gmix/gmix.c:794 msgid "Mute" msgstr "Mudo" #: gmix/gmix.c:818 msgid "GMIX 3.0" msgstr "GMIX 3.0" #: gmix/gmix.c:987 msgid "GMIX - The Gnome Mixer" msgstr "GMIX - El mezclador de GNOME" #: gmix/gmix.c:990 msgid "This is a mixer for OSS sound-devices." msgstr "Este es un mezclador para dispositivos de sonido OSS" #: tcd/callbacks.c:82 msgid "TCD - The Gnome CD Player" msgstr "TCD - El lector de CD de Gnome" #: tcd/callbacks.c:86 msgid "" "GTCD is the Gnome CD player application. Includes CDDB support. Please see " "the 'Thanks' file included with the distribution for more credits." msgstr "" "GTCD es el lector de CD musicales de Gnome; con soporte CDDB. Lea el archivo " "'Thanks' incluido con la distribución para más información sobre los autores." #: tcd/cddb_props.c:69 msgid "Disc ID" msgstr "ID Disco" #: tcd/cddb_props.c:69 msgid "Disc Title" msgstr "Título del Disco" #: tcd/cddb_props.c:84 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: tcd/cddb_props.c:88 msgid "Remove" msgstr "Borrar" #: tcd/cddb_props.c:94 msgid "Refresh List" msgstr "Refrescar Lista" #. server settings #: tcd/cddb_props.c:145 msgid "Server Settings" msgstr "Configuración Servidor" #: tcd/cddb_props.c:154 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: tcd/cddb_props.c:164 msgid "Port" msgstr "Puerto" #: tcd/cddb_props.c:173 msgid "Use HTTP" msgstr "Usar HTTP" #: tcd/cddb_props.c:178 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: tcd/cddb_props.c:196 msgid "Use proxy authentication" msgstr "" #: tcd/cddb_props.c:204 msgid "Username" msgstr "" #: tcd/cddb_props.c:224 msgid "Password" msgstr "" #. local db #: tcd/cddb_props.c:247 msgid "Local Database" msgstr "Base de datos local" #. frame #: tcd/cddb_props.c:289 msgid "CDDB Data" msgstr "Datos CDDB" #: tcd/cddb_props.c:321 msgid "CDDB Editor" msgstr "Editor CDDB" #: tcd/cddb_props.c:335 msgid "Error reading $HOME/.cddbslave." msgstr "Error al leer $HOME/.cddbslave." #: tcd/cddb_props.c:451 #, c-format msgid "Couldn't remove file: %s\n" msgstr "Imposible de borrar el archivo: %s\n" #: tcd/cddb_props.c:463 msgid "Delete CDDB Entry?" msgstr "¿ Borrar la entrada CDDB ?" #. CDDB Status button #: tcd/cddb_status.c:50 tcd/gtracked.c:308 msgid "CDDB Status" msgstr "Estado CDDB" #. grab button #: tcd/cddb_status.c:68 msgid "Get CDDB Now" msgstr "Leer CDDB ahora" #: tcd/gtcd.c:59 msgid "trk-e" msgstr "pst->" #: tcd/gtcd.c:60 msgid "trk-r" msgstr "pst-<" #: tcd/gtcd.c:61 msgid "dsc-e" msgstr "dsc->" #: tcd/gtcd.c:62 msgid "dsc-r" msgstr "dsc-<" #: tcd/gtcd.c:67 msgid "loop-cd" msgstr "bcle-cd" #: tcd/gtcd.c:68 msgid "loop-t" msgstr "blce-pst" #: tcd/gtcd.c:69 msgid "normal" msgstr "normal" #: tcd/gtcd.c:70 msgid "random" msgstr "al azar" #: tcd/gtcd.c:320 msgid "Open track editor" msgstr "Abrir editor de pistas" #: tcd/gtcd.c:322 tcd/popup.c:24 msgid "Quit" msgstr "Salir" #. TOP ROW #: tcd/gtcd.c:342 msgid "Play/Pause" msgstr "Tocar/Pausa" #: tcd/gtcd.c:346 tcd/popup.c:16 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: tcd/gtcd.c:347 tcd/popup.c:17 msgid "Eject" msgstr "Eyectar" #. MIDDLE ROW #: tcd/gtcd.c:354 tcd/gtcd.c:362 msgid "Skip backwards" msgstr "Saltar hacia atrás" #: tcd/gtcd.c:355 tcd/gtcd.c:363 msgid "Skip forwards" msgstr "Saltar hacia adelante" #: tcd/gtcd.c:514 tcd/gtcd.c:515 tcd/gtcd.c:516 msgid "(Scanning)" msgstr "(Leyendo)" #: tcd/gtcd.c:538 msgid "No Disc" msgstr "Disco Ausente" #: tcd/gtcd.c:573 msgid "Error" msgstr "Error" #: tcd/gtcd.c:851 msgid "Volume" msgstr "Volúmen" #: tcd/gtcd.c:1023 msgid "Filename of the CD device" msgstr "Nombre del dispositivo de CD" #: tcd/gtcd.c:1023 msgid "FILE" msgstr "ARCHIVO" #: tcd/gtcd.c:1025 msgid "Play CD on startup" msgstr "Tocar el CD al inicio" #: tcd/gtracked.c:170 msgid "Trk" msgstr "Pst" #: tcd/gtracked.c:170 msgid "Time" msgstr "Tiempo" #: tcd/gtracked.c:170 msgid "Title" msgstr "Título" #: tcd/gtracked.c:193 msgid "Track Editor" msgstr "Editor de pistas" #. Disc area #: tcd/gtracked.c:209 #, c-format msgid "Disc Information (%02u:%02u minutes)" msgstr "Información Disco (%02u:%02u minutos)" #: tcd/gtracked.c:218 msgid "Artist / Title" msgstr "Artista / Título" #. END Disc area #. Track area #: tcd/gtracked.c:241 msgid "Track Information" msgstr "Información Pista" #. Clear button #: tcd/gtracked.c:297 msgid "Clear" msgstr "Borrar" #. Playlist button #: tcd/gtracked.c:302 msgid "Playlist" msgstr "Lista de preferidos" #: tcd/gtracked.c:314 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: tcd/gtracked.c:375 msgid "Submit Information" msgstr "Enviar información" #: tcd/gtracked.c:381 #, c-format msgid "" "Submit information about\n" "'%s'" msgstr "" "Enviar información sibre\n" "'%s'" #: tcd/gtracked.c:390 msgid "To: " msgstr "A: " #. end of service menu #: tcd/gtracked.c:422 msgid "Category: " msgstr "Categoria: " #: tcd/linux-cdrom.c:617 #, c-format msgid "" "Error accessing cdrom device.\n" "Please check to make sure cdrom drive support\n" "is compiled into the kernel, and that you have\n" "permission to access the device.\n" "\n" "Reason: %s\n" msgstr "" "Error al acceder el dispositivo de cdrom.\n" "Verifique que el soporte para el dispositivo\n" "de cdrom está compilado en el núcleo, y que tiene\n" "permisos suficientes para acceder al dispositivo.\n" "\n" "Razón: %s\n" #: tcd/linux-cdrom.c:686 msgid "Unknown / Unknown" msgstr "Desconocido / Desconocido" #: tcd/linux-cdrom.c:692 #, c-format msgid "Track %d" msgstr "Pista %d" #: tcd/popup.c:15 msgid "Play" msgstr "Tocar" #: tcd/popup.c:19 msgid "Preferences..." msgstr "Preferencias..." #: tcd/popup.c:20 msgid "Track Editor..." msgstr "Editor de pistas..." #: tcd/popup.c:21 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "A_yuda" #: tcd/popup.c:22 msgid "About" msgstr "Acerca" #. do nothing #: tcd/prefs.c:184 tcd/prefs.c:239 msgid "Do nothing" msgstr "No hacer nada" #: tcd/prefs.c:190 msgid "Start playing" msgstr "Empezar a tocar" #: tcd/prefs.c:196 tcd/prefs.c:245 msgid "Stop playing" msgstr "Parar de tocar" #. close tray #: tcd/prefs.c:200 tcd/prefs.c:257 msgid "Close tray" msgstr "Cerrar CD" #: tcd/prefs.c:251 msgid "Open tray" msgstr "Abrir CD" #. device entry #: tcd/prefs.c:330 msgid "CDROM device" msgstr "Dispositivo de CD" #. Color picker #: tcd/prefs.c:339 msgid "Track/title color" msgstr "Color pista/título" #. font picker #: tcd/prefs.c:351 msgid "Track/title font" msgstr "Fuente pista/título" #: tcd/prefs.c:352 msgid "Change font" msgstr "Cambiar fuente" #. show handles #: tcd/prefs.c:359 msgid "Show handles (restart required)" msgstr "Mostrar \"handles\" (es necesario reiniciar TCD)" #. show tooltips #: tcd/prefs.c:366 msgid "Show tooltips" msgstr "Mostrar tooltips" #. use alternate play ioctl #: tcd/prefs.c:373 msgid "Use alternate method to play CD" msgstr "Usar método alternativo para tocar el CD" #. exit frame #: tcd/prefs.c:399 msgid "On exit" msgstr "Al salir" #: tcd/prefs.c:507 msgid "Key" msgstr "Tecla" #: tcd/prefs.c:508 msgid "Action" msgstr "Acción" #: tcd/prefs.c:528 msgid "Click here to change (restart required):" msgstr "Cliquear aquí para cambiar (es necesario reiniciar):" #. Frame #: tcd/prefs.c:550 tcd/prefs.c:600 msgid "Keybindings" msgstr "Teclas acceleradoras" #: tcd/prefs.c:604 msgid "CDDB Settings" msgstr "Configuración CDDB" #: vu-meter/main.c:125 msgid "" "Cannot connect to sound daemon.\n" "Please run 'esd' at a command prompt." msgstr "" "No puedo conectarme al demonio de sonido.\n" "Por favor lance 'esd' desde una línea de comando." #: vu-meter/main.c:248 msgid "Specify the X position of the meter." msgstr "Especificar la abscisa del contador." #: vu-meter/main.c:249 msgid "X-Position" msgstr "Posición X" #: vu-meter/main.c:251 msgid "Specify the Y position of the meter." msgstr "Especificar la ordenada del contador." #: vu-meter/main.c:252 msgid "Y-Position" msgstr "Posición Y" #: vu-meter/main.c:254 msgid "Connect to the esd server on this host." msgstr "Conectar al servidor esd en este hostal." #: vu-meter/main.c:255 msgid "ESD Server Host" msgstr "Hostal del Servidor ESD" #: vu-meter/main.c:257 msgid "Open a vertical version of the meter." msgstr "Abrir una versión vertical del contador." #: vu-meter/main.c:270 #, c-format msgid "Host is %s\n" msgstr "Hostal es %s\n" #: vu-meter/main.c:291 msgid "Volume Meter" msgstr "Indicador de Volúmen" #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "_Propiedades" #~ msgid "About..." #~ msgstr "Acerca..." #~ msgid "Close" #~ msgstr "Cerrar" #~ msgid "Spikes" #~ msgstr "Agujas" #~ msgid "Oscill" #~ msgstr "Oscilo" #~ msgid "Flat" #~ msgstr "Plano" #~ msgid "3D" #~ msgstr "3D" #~ msgid "Cannot connect to EsounD\n" #~ msgstr "No puedo conectarme a EsounD\n" #~ msgid "Click here to change:" #~ msgstr "Cliquee aquí para cambiar:"