# translation of gparted.HEAD.po to Latvian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Raivis Dejus , 2006, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-23 20:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-10 18:26+0200\n" "Last-Translator: Raivis Dejus \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Latvian\n" "X-Poedit-Country: LATVIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: ../gparted.desktop.in.in.h:1 #| msgid "Delete the selected partition" msgid "Create, reorganize, and delete partitions" msgstr "Veido, pārkārto un dzēš partīcijas" #: ../gparted.desktop.in.in.h:2 #| msgid "GNOME Partition Editor" msgid "GParted Partition Editor" msgstr "Gparted partīciju redaktors" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 msgid "Free Space Preceding (MiB):" msgstr "Brīva vieta pirms (MiB):" #. add spinbutton_size #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 msgid "New Size (MiB):" msgstr "Jaunais izmērs (MiB):" #. add spinbutton_after #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 msgid "Free Space Following (MiB):" msgstr "Brīva vieta pēc (MiB):" #. add checkbutton #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:82 msgid "Round to cylinders" msgstr "Noapaļot līdz cilindriem" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173 msgid "Resize" msgstr "Mainīt izmēru" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173 ../src/Win_GParted.cc:226 msgid "Resize/Move" msgstr "Mainīt" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:190 msgid "Minimum Size: %1 MiB" msgstr "Minimālais izmērs %1 MiB" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191 msgid "Maximum Size: %1 MiB" msgstr "Maksimālais izmērs %1 MiB" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:26 #| msgid "Create new Partition" msgid "Create partition table on %1" msgstr "Izveidot partīciju tabulu uz %1" #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:46 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" msgstr "" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50 #| msgid "By default GParted creates an msdos disklabel." msgid "Default is to create an msdos partition table." msgstr "Pēc noklusējuma rada msdos partīciju tabulu." #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:57 msgid "Advanced" msgstr "Paplašināts" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:65 #| msgid "Select new labeltype:" msgid "Select new partition table type:" msgstr "Izvēlēties jaunu partīciju tabulas tipu:" #. TO TRANSLATORS: looks like Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk /dev/hda #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82 msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: This is the name of the button referred to in the previous text Choosing the Create button will .... #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:35 msgid "Create" msgstr "Izveidot" #: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35 msgid "Paste %1" msgstr "Ielīmēt %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31 msgid "Information about %1" msgstr "Informācija par %1" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:48 msgid "Warning:" msgstr "Brīdinājums:" #. filesystem #. file systems to choose from #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:111 #| msgid "Filesystem:" msgid "File System:" msgstr "Failsistēma:" #. size #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:445 msgid "Size:" msgstr "Izmērs:" #. used #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:177 msgid "Used:" msgstr "Izmantots:" #. unused #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191 msgid "Unused:" msgstr "Neizmantots:" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:208 msgid "Flags:" msgstr "Karogi:" #. path #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:453 msgid "Path:" msgstr "Ceļš:" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 msgid "Status:" msgstr "Statuss:" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:245 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Aizņemts (vismaz 1 loģiskā partīcija ir pieontēta)" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247 msgid "Active" msgstr "Aktīvs" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 msgid "Mounted on %1" msgstr "Piemontēts uz %1" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:253 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Nav aizņemts( nav piemontēto loģisko partīciju)" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255 msgid "Not active" msgstr "Nav aktīvs" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:257 msgid "Not mounted" msgstr "Nav piemontēts" #. Label #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:123 #| msgid "DiskLabelType:" msgid "Label:" msgstr "Etiķete:" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:278 msgid "UUID:" msgstr "" #. first sector #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292 msgid "First Sector:" msgstr "Pirmais sektors:" #. last sector #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:302 msgid "Last Sector:" msgstr "Pēdējais sektors:" #. total sectors #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 ../src/Win_GParted.cc:506 msgid "Total Sectors:" msgstr "Sektori kopā:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3 #: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32 #| msgid "Set Disklabel on %1" msgid "Set partition label on %1" msgstr "Uzstādīt partīcijas nosaukumu %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26 msgid "Create new Partition" msgstr "Izveidot jaunu partīciju" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77 msgid "Create as:" msgstr "Izveidot kā:" #. fill partitiontype menu #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:73 msgid "Primary Partition" msgstr "Primārā partīcija" #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:76 #: ../src/OperationDelete.cc:75 msgid "Logical Partition" msgstr "Loģiskā partīcija" #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:79 msgid "Extended Partition" msgstr "Paplašināta partīcija" #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:185 msgid "New Partition #%1" msgstr "Jauna partīcija #%1" #: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Mainīt izmēru/Pārvietot %1" #: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78 msgid "Resize %1" msgstr "Mainīt izmēru %1" #: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:44 msgid "Applying pending operations" msgstr "Izpildīt izvēlētās darbības" #: ../src/Dialog_Progress.cc:46 msgid "Applying all listed operations." msgstr "Izpildīt visas izvēlētās darbības." #: ../src/Dialog_Progress.cc:48 msgid "Depending on the amount and type of operations this might take a long time." msgstr "" "Sakarā ar operāciju lielo skaitu un tipu, šis process var aizņemt daudz " "laika." #: ../src/Dialog_Progress.cc:61 msgid "Completed Operations:" msgstr "Izpildītās darbības:" #: ../src/Dialog_Progress.cc:101 msgid "Details" msgstr "Detaļas" #: ../src/Dialog_Progress.cc:199 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "Pabeigtas %1 no %2 darbībām" #. add save button #: ../src/Dialog_Progress.cc:230 msgid "_Save Details" msgstr "_Saglabāt detaļas" #: ../src/Dialog_Progress.cc:239 #| msgid "Operation canceled" msgid "Operation cancelled" msgstr "Darbība atsaukta" #: ../src/Dialog_Progress.cc:253 #| msgid "All operations succesfully completed" msgid "All operations successfully completed" msgstr "Visas darbības ir veiksmīgi pabeigtas" #: ../src/Dialog_Progress.cc:257 #| msgid "Warning:" msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "%1 brīdinājums" msgstr[1] "%1 brīdinājumi" msgstr[2] "%1 brīdinājumu" #: ../src/Dialog_Progress.cc:270 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "Kļūme izpildot izvēlētās darbības" #: ../src/Dialog_Progress.cc:275 #| msgid "See the details for more information" msgid "See the details for more information." msgstr "" #: ../src/Dialog_Progress.cc:276 msgid "IMPORTANT" msgstr "" #: ../src/Dialog_Progress.cc:277 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "" #: ../src/Dialog_Progress.cc:279 #| msgid "See the details for more information" msgid "See %1 for more information." msgstr "" #: ../src/Dialog_Progress.cc:312 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Vai Jūs esat pārliecināts, ka vēlaties pārtraukt pašreizējo operāciju?" #: ../src/Dialog_Progress.cc:318 #| msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage." msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "dARBĪBAS apturēšana var IEVĒROJAMI bojāt failsistēmu." #: ../src/Dialog_Progress.cc:320 msgid "Continue Operation" msgstr "Turpināt darbību" #: ../src/Dialog_Progress.cc:321 msgid "Cancel Operation" msgstr "Atcelt darbību" #: ../src/Dialog_Progress.cc:334 msgid "Save Details" msgstr "Saglabāt detaļas" #: ../src/Dialog_Progress.cc:353 #| msgid "Save Details" msgid "GParted Details" msgstr "GParted papildus informācija" #. ==== GUI ========================= #: ../src/Dialog_Progress.cc:356 ../src/Win_GParted.cc:69 #: ../src/Win_GParted.cc:1108 ../src/Win_GParted.cc:1263 msgid "GParted" msgstr "GParted" #: ../src/Dialog_Progress.cc:357 #| msgid "GParted" msgid "Libparted" msgstr "Libparted" #: ../src/Dialog_Progress.cc:395 msgid "EXECUTING" msgstr "" #: ../src/Dialog_Progress.cc:398 msgid "SUCCESS" msgstr "" #: ../src/Dialog_Progress.cc:401 msgid "ERROR" msgstr "KĻŪDA" #: ../src/Dialog_Progress.cc:404 msgid "INFO" msgstr "" #: ../src/Dialog_Progress.cc:407 msgid "N/A" msgstr "N/P" #: ../src/DialogFeatures.cc:27 #| msgid "Filesystem" msgid "File System Support" msgstr "Failsistēmu atbalsts" #: ../src/DialogFeatures.cc:34 ../src/TreeView_Detail.cc:35 #| msgid "Filesystem" msgid "File System" msgstr "Failsistēma" #: ../src/DialogFeatures.cc:36 msgid "Grow" msgstr "Palielināt" #: ../src/DialogFeatures.cc:37 msgid "Shrink" msgstr "Samazināt" #: ../src/DialogFeatures.cc:38 msgid "Move" msgstr "Pārvietot" #: ../src/DialogFeatures.cc:39 msgid "Copy" msgstr "Kopēt" #: ../src/DialogFeatures.cc:40 msgid "Check" msgstr "Pārbaudīt" #: ../src/DialogFeatures.cc:41 ../src/TreeView_Detail.cc:37 msgid "Label" msgstr "Etiķete" #: ../src/DialogFeatures.cc:42 msgid "Required Software" msgstr "" #: ../src/DialogFeatures.cc:56 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "" #: ../src/DialogFeatures.cc:58 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." msgstr "" #: ../src/DialogFeatures.cc:68 msgid "Available" msgstr "Pieejams" #: ../src/DialogFeatures.cc:74 #| msgid "Not active" msgid "Not Available" msgstr "Nav pieejams" #: ../src/DialogFeatures.cc:82 msgid "Legend" msgstr "Apzīmējumi" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. #: ../src/DialogFeatures.cc:95 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "" #: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36 msgid "Manage flags on %1" msgstr "Apstrādāt karogus uz %1 " #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda #: ../src/GParted_Core.cc:195 #| msgid "Unmounting %1" msgid "Scanning %1" msgstr "Skenē %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda #: ../src/GParted_Core.cc:215 #| msgid "Unmounting %1" msgid "Confirming %1" msgstr "Apliecina %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions #: ../src/GParted_Core.cc:235 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:271 msgid "unrecognized" msgstr "neatpazīta" #: ../src/GParted_Core.cc:352 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:360 msgid "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:426 msgid "libparted messages" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:824 msgid "Logical Volume Management is not yet supported." msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:840 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:863 msgid "BTRFS is not yet supported." msgstr "" #. no file system found.... #: ../src/GParted_Core.cc:870 #| msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:" msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Neiespējami noteikt failssistēmu! Iespējamie iemesli:" #: ../src/GParted_Core.cc:872 #| msgid "The filesystem is damaged" msgid "The file system is damaged" msgstr "Failsistēma ir bojāta" #: ../src/GParted_Core.cc:874 #| msgid "The filesystem is unknown to GParted" msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Failsistēma nav zināma GParted" #: ../src/GParted_Core.cc:876 #| msgid "There is no filesystem available (unformatted)" msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Failsistēma nav pieejama (noformatēta)" #: ../src/GParted_Core.cc:977 #| msgid "Unable to find mountpoint" msgid "Unable to find mount point" msgstr "Nevar atrast montēšanas punktu" #: ../src/GParted_Core.cc:995 #| msgid "Unable to read the contents of this filesystem!" msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Nevar nolasīt failsistēmas saturu!" #: ../src/GParted_Core.cc:997 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Sakarā ar šo, dažas operācijas var būt nepieejamas." #: ../src/GParted_Core.cc:1109 msgid "create empty partition" msgstr "Izveidot tukšu partīciju" #: ../src/GParted_Core.cc:1177 ../src/GParted_Core.cc:2260 msgid "path: %1" msgstr "ceļš: %1" #: ../src/GParted_Core.cc:1178 ../src/GParted_Core.cc:2261 msgid "start: %1" msgstr "sākums: %1" #: ../src/GParted_Core.cc:1179 ../src/GParted_Core.cc:2262 msgid "end: %1" msgstr "beigas: %1" #: ../src/GParted_Core.cc:1180 ../src/GParted_Core.cc:2263 #| msgid "size: %1" msgid "size: %1 (%2)" msgstr "izmērs: %1 (%2)" #: ../src/GParted_Core.cc:1210 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236 #| msgid "create new %1 filesystem" msgid "create new %1 file system" msgstr "izveidot jaunu failsistēmu %1" #: ../src/GParted_Core.cc:1243 #| msgid "set partitiontype" msgid "delete partition" msgstr "dzēst partīciju" #: ../src/GParted_Core.cc:1266 #| msgid "Set Disklabel on %1" msgid "Clear partition label on %1" msgstr "Notīrīt partīcijas nosaukumu no %1" #: ../src/GParted_Core.cc:1271 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1350 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1367 #| msgid "grow filesystem to fill the partition" msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1396 #| msgid "move filesystem." msgid "move file system to the left" msgstr "pārvietot failsistēmu pa kreisi" #: ../src/GParted_Core.cc:1398 #| msgid "grow filesystem to fill the partition" msgid "move file system to the right" msgstr "pārvietot failsistēmu pa labi" #: ../src/GParted_Core.cc:1401 #| msgid "move filesystem." msgid "move file system" msgstr "pārvietot failsistēmu" #: ../src/GParted_Core.cc:1403 #| msgid "new and old partition have the same size. continuing anyway" msgid "new and old file system have the same position -- skipping this operation" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1422 msgid "perform real move" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1464 msgid "using libparted" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1504 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1569 msgid "resize/move partition" msgstr "mainīt partīcijas izmēru/pārvietot to" #: ../src/GParted_Core.cc:1572 msgid "move partition to the right" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1575 #| msgid "set partitiontype" msgid "move partition to the left" msgstr "pārvietot partīciju pa kreisi" #: ../src/GParted_Core.cc:1578 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1581 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1584 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1587 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1590 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1593 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1608 #| msgid "new and old partition have the same size. continuing anyway" msgid "" "new and old partition have the same size and position -- skipping this " "operation" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1618 msgid "old start: %1" msgstr "vecais sākums: %1" #: ../src/GParted_Core.cc:1619 msgid "old end: %1" msgstr "vecās beigas: %1" #: ../src/GParted_Core.cc:1620 #| msgid "old size: %1" msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "vecais izmērs: %1 (%2)" #: ../src/GParted_Core.cc:1679 ../src/GParted_Core.cc:2341 msgid "new start: %1" msgstr "jaunais sākums: %1" #: ../src/GParted_Core.cc:1680 ../src/GParted_Core.cc:2342 msgid "new end: %1" msgstr "jaunās beigas: %1" #: ../src/GParted_Core.cc:1681 ../src/GParted_Core.cc:2343 #| msgid "new size: %1" msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "jaunais izmērs: %1 (%2)" #: ../src/GParted_Core.cc:1705 #| msgid "shrink filesystem" msgid "shrink file system" msgstr "samazināt failsistēmu" #: ../src/GParted_Core.cc:1709 #| msgid "grow filesystem" msgid "grow file system" msgstr "palielināt failsistēmu" #: ../src/GParted_Core.cc:1712 #| msgid "shrink filesystem" msgid "resize file system" msgstr "mainīt failsistēmas izmēru" #: ../src/GParted_Core.cc:1715 #| msgid "new and old partition have the same size. continuing anyway" msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1750 #| msgid "grow filesystem to fill the partition" msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "palielināt failsistēmu, līdz tā piepilda partīciju" #: ../src/GParted_Core.cc:1755 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1774 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1788 #| msgid "copy filesystem of %1 to %2" msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "kopēt failsistēmu no %1 uz %2" #: ../src/GParted_Core.cc:1832 msgid "perform read-only test" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1880 msgid "using internal algorithm" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1882 msgid "read %1 sectors" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1882 #| msgid "Copy %1 to %2" msgid "copy %1 sectors" msgstr "kopēt %1 sektoru" #: ../src/GParted_Core.cc:1884 msgid "finding optimal blocksize" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1921 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 sekundes" #: ../src/GParted_Core.cc:1937 #| msgid "Use a blocksize of %1 (%2 sectors)" msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1954 msgid "%1 sectors read" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1954 #| msgid "%1 of %2 copied" msgid "%1 sectors copied" msgstr "%1 sektori nokopēti" #: ../src/GParted_Core.cc:1965 msgid "rollback last transaction" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1992 #| msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them" msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "pārbaudīt failsistēmas kļūdas uz %1 un ja iespējams, tad izlabot tās" #: ../src/GParted_Core.cc:2000 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:2026 #| msgid "set partitiontype" msgid "set partition type on %1" msgstr "uzstādīt partīcijas tipu kā %1" #: ../src/GParted_Core.cc:2053 #| msgid "set partitiontype" msgid "new partition type: %1" msgstr "jaunās partīcijas tips: %1" #: ../src/GParted_Core.cc:2080 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:2080 #| msgid "%1 of %2 copied" msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%1 no %2 nokopēts (%3 atlicis)" #: ../src/GParted_Core.cc:2086 ../src/GParted_Core.cc:2181 #| msgid "%1 of %2 moved" msgid "%1 of %2 read" msgstr "%1 no %2 nolasīts" #: ../src/GParted_Core.cc:2086 ../src/GParted_Core.cc:2181 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 no %2 nokopēts" #: ../src/GParted_Core.cc:2104 #| msgid "Use a blocksize of %1 (%2 sectors)" msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:2107 #| msgid "Use a blocksize of %1 (%2 sectors)" msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:2226 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Kļūda rakstot %1 sektora bloku" #: ../src/GParted_Core.cc:2229 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Kļūda lasot %1 sektora bloku" #: ../src/GParted_Core.cc:2239 #| msgid "Paste %1" msgid "calibrate %1" msgstr "kalibrēt %1" #: ../src/GParted_Core.cc:2286 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:2290 #| msgid "old start: %1" msgid "requested start: %1" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:2291 #| msgid "old end: %1" msgid "requested end: %1" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:2292 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:2416 msgid "updating boot sector of %1 file system on %2" msgstr "" #: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152 #| msgid "Undo last operation" msgid "_Undo Last Operation" msgstr "Atcelt pēdējo darbīb_u" #: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:158 #| msgid "Clear operationslist" msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Notīrīt darbību sarakstu" #: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:163 #| msgid "Apply all operations" msgid "_Apply All Operations" msgstr "Uzstādīt vis_as darbības" #: ../src/OperationCopy.cc:36 msgid "copy of %1" msgstr "kopēt no %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) #: ../src/OperationCopy.cc:78 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgstr "kopēt %1 uz %2(sākt no %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 #: ../src/OperationCopy.cc:86 msgid "Copy %1 to %2" msgstr "Kopēt %1 uz %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 #: ../src/OperationCheck.cc:38 #| msgid "copy filesystem of %1 to %2" msgid "Check and repair file system (%1) on %2" msgstr "Pārbaudīt un salabot failsistēmu (%1) uz %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda #: ../src/OperationCreate.cc:86 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" msgstr "Izveidot %1 #%2(%3, %4) uz %5" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda #: ../src/OperationDelete.cc:80 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "Dzēst %1 (%2, %3) no %4" #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap #: ../src/OperationFormat.cc:58 msgid "Format %1 as %2" msgstr "Formatēt %1 kā %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3 #: ../src/OperationLabelPartition.cc:59 #| msgid "New Partition #%1" msgid "Clear Partition Label on %1" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3 #: ../src/OperationLabelPartition.cc:63 msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2" msgstr "" #: ../src/OperationResizeMove.cc:85 #| msgid "Resize/Move %1" msgid "resize/move %1" msgstr "mainīt izmēru/pārvietot %1" #: ../src/OperationResizeMove.cc:87 #| msgid "new and old partition have the same size. continuing anyway" msgid "new and old partition have the same size and position -- continuing anyway" msgstr "" #: ../src/OperationResizeMove.cc:91 msgid "Move %1 to the right" msgstr "" #: ../src/OperationResizeMove.cc:94 msgid "Move %1 to the left" msgstr "" #: ../src/OperationResizeMove.cc:97 #| msgid "Resize %1 from %2 to %3" msgid "Grow %1 from %2 to %3" msgstr "Palielināt %1 izmēru no %2 uz %3" #: ../src/OperationResizeMove.cc:100 #| msgid "Resize %1 from %2 to %3" msgid "Shrink %1 from %2 to %3" msgstr "Samazināt %1 izmēru no %2 uz %3" #: ../src/OperationResizeMove.cc:103 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" msgstr "" #: ../src/OperationResizeMove.cc:106 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" msgstr "" #: ../src/OperationResizeMove.cc:109 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" msgstr "" #: ../src/OperationResizeMove.cc:112 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "" #. append columns #: ../src/TreeView_Detail.cc:34 msgid "Partition" msgstr "Partīcija" #: ../src/TreeView_Detail.cc:36 #| msgid "Mountpoint" msgid "Mount Point" msgstr "Montēšanas punkts" #: ../src/TreeView_Detail.cc:38 msgid "Size" msgstr "Izmērs" #: ../src/TreeView_Detail.cc:39 msgid "Used" msgstr "Izmantots" #: ../src/TreeView_Detail.cc:40 msgid "Unused" msgstr "Neizmantots" #: ../src/TreeView_Detail.cc:41 msgid "Flags" msgstr "Karogi" #: ../src/Utils.cc:118 msgid "unallocated" msgstr "neizvietots" #: ../src/Utils.cc:119 msgid "unknown" msgstr "nezināms" #: ../src/Utils.cc:120 msgid "unformatted" msgstr "nenofarmatēts" #: ../src/Utils.cc:137 msgid "used" msgstr "izmantots" #: ../src/Utils.cc:138 msgid "unused" msgstr "neizmantots" #: ../src/Utils.cc:178 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" #: ../src/Utils.cc:183 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" #: ../src/Utils.cc:188 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" #: ../src/Utils.cc:193 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" #: ../src/Utils.cc:198 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" #: ../src/Utils.cc:334 msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" msgstr "" #: ../src/Utils.cc:343 msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" msgstr "" #: ../src/Utils.cc:352 msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:136 #| msgid "_Refresh devices" msgid "_Refresh Devices" msgstr "Atjaunināt ie_rīci" #: ../src/Win_GParted.cc:142 #| msgid "Devices" msgid "_Devices" msgstr "_Ierīces" #: ../src/Win_GParted.cc:147 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" #: ../src/Win_GParted.cc:166 msgid "_Edit" msgstr "R_ediģēt" #: ../src/Win_GParted.cc:171 #| msgid "Harddisk Information" msgid "Device _Information" msgstr "Ierīces _informācija" #: ../src/Win_GParted.cc:173 #| msgid "Continue Operation" msgid "Pending _Operations" msgstr "Sarind_otās darbības" #: ../src/Win_GParted.cc:174 msgid "_View" msgstr "_Skats" #: ../src/Win_GParted.cc:178 #| msgid "Filesystem" msgid "_File System Support" msgstr "_Failsistēmas atbalsts" #: ../src/Win_GParted.cc:182 #| msgid "Create new Partition" msgid "_Create Partition Table" msgstr "Izveidot jaunu partī_ciju tabulu" #: ../src/Win_GParted.cc:184 msgid "_Device" msgstr "_Ierīce" #: ../src/Win_GParted.cc:188 msgid "_Partition" msgstr "_Partīcija" #: ../src/Win_GParted.cc:193 msgid "_Contents" msgstr "_Saturs" #: ../src/Win_GParted.cc:201 msgid "_Help" msgstr "_Palīdzība" #: ../src/Win_GParted.cc:215 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Izveidot jaunu partīciju izvēlētajē, bet neizmantotajā apgabalā" #: ../src/Win_GParted.cc:220 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Izdzēst izvēlēto partīciju" #: ../src/Win_GParted.cc:242 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Pārvietot vai mainīt izvēlētās partīcijas izmēru" #: ../src/Win_GParted.cc:251 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Kopēt izvēlēto partīciju uz starpliktuvi" #: ../src/Win_GParted.cc:256 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Ielikt partīciju no starpliktuves" #: ../src/Win_GParted.cc:268 #| msgid "Undo last operation" msgid "Undo Last Operation" msgstr "Atcelt pēdējo darbību" #: ../src/Win_GParted.cc:276 #| msgid "Apply all operations" msgid "Apply All Operations" msgstr "Izpildīt visas darbības" #: ../src/Win_GParted.cc:311 msgid "_Resize/Move" msgstr "Mainīt izmēru/Pā_rvietot" #: ../src/Win_GParted.cc:335 msgid "_Format to" msgstr "_Formatēt uz" #: ../src/Win_GParted.cc:344 #| msgid "unmount" msgid "Unmount" msgstr "Nomontēt" #: ../src/Win_GParted.cc:350 #| msgid "mount on" msgid "_Mount on" msgstr "Pie_montēt uz" #: ../src/Win_GParted.cc:357 #| msgid "manage flags" msgid "M_anage Flags" msgstr "_Apstrādāt karogus" #: ../src/Win_GParted.cc:362 #| msgid "Check" msgid "C_heck" msgstr "_Pārbaudīt" #: ../src/Win_GParted.cc:367 msgid "_Label" msgstr "_Etiķete" #: ../src/Win_GParted.cc:429 #| msgid "Harddisk Information" msgid "Device Information" msgstr "Ierīces informācija" #. model #: ../src/Win_GParted.cc:437 msgid "Model:" msgstr "Modelis:" #. disktype #: ../src/Win_GParted.cc:474 msgid "DiskLabelType:" msgstr "Diska iezīmes tips:" #. heads #: ../src/Win_GParted.cc:482 msgid "Heads:" msgstr "Galviņas:" #. sectors/track #: ../src/Win_GParted.cc:490 msgid "Sectors/Track:" msgstr "Sektori/celiņi:" #. cylinders #: ../src/Win_GParted.cc:498 msgid "Cylinders:" msgstr "Cilindri:" #: ../src/Win_GParted.cc:677 msgid "Could not add this operation to the list." msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:702 #| msgid "%1 operations pending" msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 darbība gaida izpildi" msgstr[1] "%1 darbības gaida izpildi" msgstr[2] "%1 darbību gaida izpildi" #: ../src/Win_GParted.cc:756 msgid "Quit GParted?" msgstr "Iziet no GParted?" #: ../src/Win_GParted.cc:762 #| msgid "1 operation is currently pending." msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 darbība šobrīd gaida izpildi." msgstr[1] "%1 darbības šobrīd gaida izpildi." msgstr[2] "%1 darbību šobrīd gaida izpildi." #: ../src/Win_GParted.cc:788 #| msgid "unmount" msgid "_Unmount" msgstr "_Nomontēt" #: ../src/Win_GParted.cc:813 #| msgid "swapoff" msgid "_Swapoff" msgstr "_Swapoff" #: ../src/Win_GParted.cc:819 #| msgid "swapon" msgid "_Swapon" msgstr "_Swapon" #: ../src/Win_GParted.cc:1018 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" #: ../src/Win_GParted.cc:1064 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Analizēju visas ierīces..." #: ../src/Win_GParted.cc:1080 #| msgid "" #| "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following " #| "devices:" msgid "" "The kernel is unable to re-read the partition tables on the following " "devices:" msgstr "Kodols nevar pārlasīt partīcijtabulas sekojošām ierīcēm:" #: ../src/Win_GParted.cc:1087 msgid "" "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount " "all mounted partitions on a device to get full access." msgstr "" "Sakarā ar šo, Jums būs limitēta pieeja šai ierīcei. Lai iegūtu pilnu pieeju, " "nomontējiet piemontētās partīcijas uz ierīces." #: ../src/Win_GParted.cc:1131 msgid "No devices detected" msgstr "Nav atrastas ierīces" #: ../src/Win_GParted.cc:1266 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "GNOME partīciju redaktors" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! #: ../src/Win_GParted.cc:1282 msgid "translator-credits" msgstr "Gvido Sprogis " #: ../src/Win_GParted.cc:1324 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr "Nav iespējams izveidot vairāk kā %1 prmārās partīcijas" #: ../src/Win_GParted.cc:1332 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " "is also a primary partition it might be necessary to remove a primary " "partition first." msgstr "" "Ja Jūs vēlaties vairāk partīciju, tad Jums vispirms vajadzētu izveidot " "paplašinātu partīciju. Šāda partīcija var saturēt citas partīcijas. Tā kā " "paplašinātā partīcija var būt arī galvenā partīcija, iespējams būtu " "nepieciešams noņemt vispirms galveno partīciju." #: ../src/Win_GParted.cc:1519 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Nevar izdzēst %1!" #: ../src/Win_GParted.cc:1526 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Lūdzu, nomontējiet visas loģiskās partīcijas, kuru numuri ir lielāki par %1" #: ../src/Win_GParted.cc:1537 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Vai Jūs esat pārliecināts, ka vēlaties izdzēst %1?" #: ../src/Win_GParted.cc:1544 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Pēc izdzēšanas šī partīcija vairs nebūs pieejama kopēšanai." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) #: ../src/Win_GParted.cc:1547 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Dzēšs %1 (%2, %3)" #: ../src/Win_GParted.cc:1613 #| msgid "Cannot format this filesystem to %1." msgid "Cannot format this file system to %1." msgstr "Nevar formatēt šo failsistēmu uz %1." #: ../src/Win_GParted.cc:1622 #| msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2." msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "%1 failsitēmai ir nepieciešama vismaz %2 partīcija." #: ../src/Win_GParted.cc:1627 #| msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2." msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "%1 failsistēmas partīcijas maksimālais izmērs ir %2." #: ../src/Win_GParted.cc:1712 #| msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:" msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Partīciju nevarēja nomontēt no sekojošiem montēšanas punktiem:" #: ../src/Win_GParted.cc:1714 #| msgid "" #| "Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You " #| "are advised to unmount them manually." msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." msgstr "" "Iespējams citas partīcijas ir piemontētas pie šī montēšanas punkta. " "Ieteicams būtu tās nomontēt." #: ../src/Win_GParted.cc:1764 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Deaktivizē swap uz %1" #: ../src/Win_GParted.cc:1764 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Aktivizē swap uz %1" #: ../src/Win_GParted.cc:1771 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Nevarēja deaktivizēt swap" #: ../src/Win_GParted.cc:1771 msgid "Could not activate swap" msgstr "Nevarēja aktivizēt swap" #: ../src/Win_GParted.cc:1787 msgid "Unmounting %1" msgstr "Nomontē %1" #: ../src/Win_GParted.cc:1792 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Nebija iespējams nomontēt %1" #: ../src/Win_GParted.cc:1821 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "montē %1 uz %2" #: ../src/Win_GParted.cc:1828 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Nebija iespējams montēt %1 uz %2" #: ../src/Win_GParted.cc:1854 #| msgid "Error while setting new disklabel" msgid "Error while creating partition table." msgstr "Kļūda veidojot partīciju tabulu." #: ../src/Win_GParted.cc:1967 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Vai tiešām vēlaties izpildīt atsīmētās darbības?" #: ../src/Win_GParted.cc:1973 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1975 #| msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding." msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "Ieteicams izceidot datu rezerves kopiju, pirms turpināt." #: ../src/Win_GParted.cc:1977 #| msgid "Apply operations to harddisk" msgid "Apply operations to device" msgstr "Izpildīt drbības ierīcei" #. create mount point... #: ../src/jfs.cc:140 ../src/xfs.cc:152 ../src/xfs.cc:244 ../src/xfs.cc:251 #| msgid "create temporary mountpoint (%1)" msgid "create temporary mount point (%1)" msgstr "radit pagaidu montesanas punktu (%1)" #: ../src/jfs.cc:147 ../src/xfs.cc:159 ../src/xfs.cc:258 ../src/xfs.cc:267 msgid "mount %1 on %2" msgstr "montet no %1 uz %2" #: ../src/jfs.cc:156 msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" msgstr "pārmontēt %1 uz %2 ar aktivizētu 'resize' karogu" #: ../src/jfs.cc:174 ../src/xfs.cc:181 ../src/xfs.cc:291 ../src/xfs.cc:312 msgid "unmount %1" msgstr "nomontēt %1" #: ../src/jfs.cc:194 ../src/xfs.cc:201 ../src/xfs.cc:332 ../src/xfs.cc:355 #| msgid "remove temporary mountpoint (%1)" msgid "remove temporary mount point (%1)" msgstr "noņemt pagaidu montēšanas punktu (%1)" #: ../src/main.cc:38 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Ir nepieciešamas root privilēģijas, lai darbinātu GParted" #: ../src/main.cc:43 #| msgid "" #| "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it." msgid "" "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " "vast amounts of data, only root may run it." msgstr "" "Tā kā GParted var būt masu iznīcināšanas ierocis, tikai root lietotājs var to " "izmantot." #. simulation.. #: ../src/ntfs.cc:124 msgid "run simulation" msgstr "palaist simulaciju" #. real resize #: ../src/ntfs.cc:131 msgid "real resize" msgstr "reāla izmēra maiņa" #. grow the mounted file system.. #: ../src/xfs.cc:167 #| msgid "grow mounted filesystem" msgid "grow mounted file system" msgstr "palielināt piemontēto failsistēmu" #. copy file system.. #: ../src/xfs.cc:275 #| msgid "copy filesystem" msgid "copy file system" msgstr "kopēt failsistēmu"