# Korean translation of gparted. # Copyright (C) 2007 THE gparted'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gparted package. # Namhyung Kim , 2007. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-12-07 04:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-07 16:50+0900\n" "Last-Translator: Namhyung Kim \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:1135 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "그놈 파티션 편집기" #. ==== GUI ========================= #: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:66 #: ../src/Win_GParted.cc:1011 ../src/Win_GParted.cc:1132 msgid "GParted" msgstr "GParted" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 msgid "Free Space Preceding (MiB):" msgstr "앞부분의 여유 공간 (MiB):" #. add spinbutton_size #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 msgid "New Size (MiB):" msgstr "새 크기 (MiB):" #. add spinbutton_after #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 msgid "Free Space Following (MiB):" msgstr "뒷부분의 여유 공간 (MiB):" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159 msgid "Resize" msgstr "크기 조정" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159 ../src/Win_GParted.cc:218 msgid "Resize/Move" msgstr "크기 조정/이동" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:176 msgid "Minimum Size: %1 MiB" msgstr "최소 크기: %1 MiB" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:177 msgid "Maximum Size: %1 MiB" msgstr "최대 크기: %1 MiB" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:25 ../src/Dialog_Disklabel.cc:44 msgid "Set Disklabel on %1" msgstr "%1에 디스크 레이블 설정" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:48 msgid "" "A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, " "that indicates where each partition begins and how many sectors it occupies." msgstr "" "디스크 레이블은 디스크 상의 특정 위치에 저장된 데이터로서, " "각 파티션이 어디에서 시작되는지, 차지하는 섹터는 얼마나 되는지 " "알려주는 데이터입니다." #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50 msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk." msgstr "디스크에 파티션을 만들려면, 디스크 레이블이 필요합니다." #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52 msgid "By default GParted creates an msdos disklabel." msgstr "기본값으로, GParted는 msdos 형식의 디스크 레이블을 만듭니다." #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:59 msgid "Advanced" msgstr "고급 설정" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:67 msgid "Select new labeltype:" msgstr "새 레이블 형식 선택:" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:83 msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!" msgstr "경고: 새 디스크 레이블을 만들면 %1의 모든 데이터가 지워지게 됩니다!" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:36 #: ../src/Win_GParted.cc:1730 msgid "Create" msgstr "만들기" #: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35 msgid "Paste %1" msgstr "%1 붙여 넣기" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31 msgid "Information about %1" msgstr "%1의 정보" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:48 msgid "Warning:" msgstr "경고:" #. filesystem #. filesystems to choose from #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 msgid "Filesystem:" msgstr "파일 시스템:" #. size #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:409 msgid "Size:" msgstr "크기:" #. used #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:177 msgid "Used:" msgstr "사용 중인 공간:" #. unused #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191 msgid "Unused:" msgstr "비어있는 공간:" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:208 msgid "Flags:" msgstr "플래그:" #. path #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:417 msgid "Path:" msgstr "경로:" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 msgid "Status:" msgstr "상태:" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:245 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "사용 중 (하나 이상의 논리 파티션이 마운트됨)" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247 msgid "Active" msgstr "활성" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 msgid "Mounted on %1" msgstr "%1에 마운트 됨" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:253 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "사용 안함 (마운트된 논리 파티션이 없음)" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255 msgid "Not active" msgstr "비활성" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:257 msgid "Not mounted" msgstr "마운트 안됨" #. first sector #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 msgid "First Sector:" msgstr "처음 섹터:" #. last sector #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276 msgid "Last Sector:" msgstr "마지막 섹터:" #. total sectors #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:286 ../src/Win_GParted.cc:470 msgid "Total Sectors:" msgstr "총 섹터 수:" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26 msgid "Create new Partition" msgstr "새 파티션 만들기" #. checkbutton.. #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34 msgid "Round to cylinders" msgstr "실린더 단위로 반올림" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:66 msgid "Create as:" msgstr "다음 형식으로 만들기:" #. fill partitiontype menu #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:71 ../src/OperationCreate.cc:73 msgid "Primary Partition" msgstr "기본 파티션" #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:72 ../src/OperationCreate.cc:76 #: ../src/OperationDelete.cc:75 msgid "Logical Partition" msgstr "논리 파티션" #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:73 ../src/OperationCreate.cc:79 msgid "Extended Partition" msgstr "확장 파티션" #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:160 msgid "New Partition #%1" msgstr "새 파티션 #%1" #: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73 msgid "Resize/Move %1" msgstr "%1 크기 조정/이동" #: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78 msgid "Resize %1" msgstr "%1 크기 조정" #: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:44 msgid "Applying pending operations" msgstr "남아있는 작업 수행" #: ../src/Dialog_Progress.cc:46 msgid "Applying all listed operations." msgstr "목록 내의 모든 작업 수행합니다." #: ../src/Dialog_Progress.cc:48 msgid "" "Depending on the amount and type of operations this might take a long time." msgstr "작업의 양과 종류에 따라 이 과정은 많은 시간이 걸릴 수 있습니다." #: ../src/Dialog_Progress.cc:61 msgid "Completed Operations:" msgstr "완료된 작업:" #: ../src/Dialog_Progress.cc:101 msgid "Details" msgstr "상세 정보" #: ../src/Dialog_Progress.cc:199 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%2 중 %1 번째 작업이 완료됨" #. add save button #: ../src/Dialog_Progress.cc:230 msgid "_Save Details" msgstr "상세 정보 저장(_S)" #: ../src/Dialog_Progress.cc:239 msgid "Operation canceled" msgstr "작업 취소됨" #: ../src/Dialog_Progress.cc:253 msgid "All operations succesfully completed" msgstr "모든 작업이 성공적으로 끝남" #: ../src/Dialog_Progress.cc:256 msgid "%1 warnings" msgstr "%1 경고" #: ../src/Dialog_Progress.cc:268 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "작업을 수행하는 도중 오류가 발생했습니다" #: ../src/Dialog_Progress.cc:273 msgid "See the details for more information." msgstr "자세한 정보는 상세 정보 부분을 보십시오." #: ../src/Dialog_Progress.cc:274 msgid "IMPORTANT" msgstr "중요" #: ../src/Dialog_Progress.cc:275 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "지원을 받고 싶으면, 상세 정보를 저장해 두어야 합니다!" #: ../src/Dialog_Progress.cc:277 msgid "See %1 for more information." msgstr "자세한 정보는 %1을(를) 보기 바랍니다." #: ../src/Dialog_Progress.cc:310 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "정말로 현재 수행 중인 작업을 취소하시겠습니까?" #: ../src/Dialog_Progress.cc:316 msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage." msgstr "작업을 취소하면 파일 시스템에 심각한 손상을 줄 수 있습니다." #: ../src/Dialog_Progress.cc:318 msgid "Continue Operation" msgstr "작업 계속" #: ../src/Dialog_Progress.cc:319 msgid "Cancel Operation" msgstr "작업 취소" #: ../src/Dialog_Progress.cc:332 msgid "Save Details" msgstr "상세 정보 저장" #: ../src/DialogFeatures.cc:27 msgid "Features" msgstr "기능" #: ../src/DialogFeatures.cc:33 ../src/TreeView_Detail.cc:35 msgid "Filesystem" msgstr "파일 시스템" #: ../src/DialogFeatures.cc:34 msgid "Detect" msgstr "감지" #: ../src/DialogFeatures.cc:35 msgid "Read" msgstr "읽기" #: ../src/DialogFeatures.cc:37 msgid "Grow" msgstr "늘리기" #: ../src/DialogFeatures.cc:38 msgid "Shrink" msgstr "줄이기" #: ../src/DialogFeatures.cc:39 msgid "Move" msgstr "이동" #: ../src/DialogFeatures.cc:40 msgid "Copy" msgstr "복사" #: ../src/DialogFeatures.cc:41 msgid "Check" msgstr "검사" #: ../src/DialogFeatures.cc:42 msgid "Read Label" msgstr "레이블 읽기" #: ../src/DialogFeatures.cc:57 msgid "Available" msgstr "사용 가능" #: ../src/DialogFeatures.cc:63 msgid "Not Available" msgstr "사용 불가능" #: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36 msgid "Manage flags on %1" msgstr "%1의 플래그 관리" #: ../src/GParted_Core.cc:217 msgid "unrecognized" msgstr "인식되지 않음" #: ../src/GParted_Core.cc:272 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "파티션은 %1 섹터 만큼의 길이를 가질 수 없습니다" #: ../src/GParted_Core.cc:280 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid" msgstr "" "파티션이 사용 중인 섹터 크기(%1)가 파티션의 길이(%2)보다 큽니다. 오류입니다" #: ../src/GParted_Core.cc:343 msgid "libparted messages" msgstr "libparted 메시지" #. no filesystem found.... #: ../src/GParted_Core.cc:701 msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:" msgstr "파일 시스템을 인식할 수 없습니다! 가능한 이유로는:" #: ../src/GParted_Core.cc:703 msgid "The filesystem is damaged" msgstr "파일 시스템이 손상된 경우" #: ../src/GParted_Core.cc:705 msgid "The filesystem is unknown to GParted" msgstr "GParted가 알 수 없는 파일 시스템인 경우" #: ../src/GParted_Core.cc:707 msgid "There is no filesystem available (unformatted)" msgstr "파일 시스템이 없는 경우 (포맷되지 않음)" #: ../src/GParted_Core.cc:803 msgid "Unable to find mountpoint" msgstr "마운트 지점을 찾을 수 없습니다" #: ../src/GParted_Core.cc:821 msgid "Unable to read the contents of this filesystem!" msgstr "이 파일 시스템의 내용을 읽을 수 없습니다!" #: ../src/GParted_Core.cc:823 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "이 중 몇몇 작업은 이용할 수 없기 때문입니다." #: ../src/GParted_Core.cc:931 msgid "create empty partition" msgstr "빈 파티션 만들기" #: ../src/GParted_Core.cc:999 ../src/GParted_Core.cc:2034 msgid "path: %1" msgstr "경로: %1" #: ../src/GParted_Core.cc:1000 ../src/GParted_Core.cc:2035 msgid "start: %1" msgstr "시작 위치: %1" #: ../src/GParted_Core.cc:1001 ../src/GParted_Core.cc:2036 msgid "end: %1" msgstr "끝 위치: %1" #: ../src/GParted_Core.cc:1002 ../src/GParted_Core.cc:2037 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "크기: %1 (%2)" #: ../src/GParted_Core.cc:1031 ../src/linux_swap.cc:58 ../src/xfs.cc:230 msgid "create new %1 filesystem" msgstr "새 %1 파일 시스템 만들기" #: ../src/GParted_Core.cc:1064 msgid "delete partition" msgstr "파티션 지우기" #: ../src/GParted_Core.cc:1132 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "이동하려면 이전 크기와 새 크기가 같아야 합니다" #: ../src/GParted_Core.cc:1149 msgid "rollback last change to the partitiontable" msgstr "파티션 테이블로 이전에 바꾼 내용 되돌리기" #: ../src/GParted_Core.cc:1178 msgid "move filesystem to the left" msgstr "파일 시스템을 왼쪽으로 이동" #: ../src/GParted_Core.cc:1180 msgid "move filesystem to the right" msgstr "파일 시스템을 오른쪽으로 이동" #: ../src/GParted_Core.cc:1183 msgid "move filesystem" msgstr "파일 시스템 이동" #: ../src/GParted_Core.cc:1185 msgid "" "new and old filesystem have the same positition. skipping this operation" msgstr "" "파일 시스템의 이전 위치와 새 위치가 같습니다. 이 작업을 건너뜁니다" #: ../src/GParted_Core.cc:1204 msgid "perform real move" msgstr "실제 이동 수행" #: ../src/GParted_Core.cc:1246 msgid "using libparted" msgstr "libparted 사용" #: ../src/GParted_Core.cc:1286 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "크기를 조정하려면 이전의 시작 위치와 새 시작 위치가 같아야 합니다" #: ../src/GParted_Core.cc:1351 msgid "resize/move partition" msgstr "파티션 크기 조정/이동" #: ../src/GParted_Core.cc:1354 msgid "move partition to the right" msgstr "파티션을 오른쪽으로 이동" #: ../src/GParted_Core.cc:1357 msgid "move partition to the left" msgstr "파티션을 왼쪽으로 이동" #: ../src/GParted_Core.cc:1360 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "파티션을 %1에서 %2(으)로 늘리기" #: ../src/GParted_Core.cc:1363 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "파티션을 %1에서 %2(으)로 줄이기" #: ../src/GParted_Core.cc:1366 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "파티션을 오른쪽으로 이동하고 %1에서 %2(으)로 늘이기" #: ../src/GParted_Core.cc:1369 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "파티션을 오른쪽으로 이동하고 %1에서 %2(으)로 줄이기" #: ../src/GParted_Core.cc:1372 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "파티션을 왼쪽으로 이동하고 %1에서 %2(으)로 늘이기" #: ../src/GParted_Core.cc:1375 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "파티션을 왼쪽으로 이동하고 %1에서 %2(으)로 줄이기" #: ../src/GParted_Core.cc:1390 msgid "" "new and old partition have the same size and position. skipping this " "operation" msgstr "" "이전 파티션과 새 파티션의 크기와 위치가 같습니다. 이 작업을 건너뜁니다" #: ../src/GParted_Core.cc:1400 msgid "old start: %1" msgstr "이전 시작 위치: %1" #: ../src/GParted_Core.cc:1401 msgid "old end: %1" msgstr "이전 끝 위치: %1" #: ../src/GParted_Core.cc:1402 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "이전 크기: %1 (%2)" #: ../src/GParted_Core.cc:1457 ../src/GParted_Core.cc:2115 msgid "new start: %1" msgstr "새 시작 위치: %1" #: ../src/GParted_Core.cc:1458 ../src/GParted_Core.cc:2116 msgid "new end: %1" msgstr "새 끝 위치: %1" #: ../src/GParted_Core.cc:1459 ../src/GParted_Core.cc:2117 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "새 크기: %1 (%2)" #: ../src/GParted_Core.cc:1483 msgid "shrink filesystem" msgstr "파일 시스템 줄이기" #: ../src/GParted_Core.cc:1487 msgid "grow filesystem" msgstr "파일 시스템 늘리기" #: ../src/GParted_Core.cc:1490 msgid "resize filesystem" msgstr "파일 시스템 크기 조정" #: ../src/GParted_Core.cc:1493 msgid "new and old filesystem have the same size. skipping this operation" msgstr "이전 파일 시스템과 새 파일 시스템의 크기가 같습니다. 이 작업을 건너뜁니다" #: ../src/GParted_Core.cc:1528 msgid "grow filesystem to fill the partition" msgstr "파티션을 채우도록 파일 시스템 늘리기" #: ../src/GParted_Core.cc:1533 msgid "growing is not available for this filesystem" msgstr "이 파일 시스템은 크기를 늘릴 수 없습니다" #: ../src/GParted_Core.cc:1552 msgid "the destination is smaller than the sourcepartition" msgstr "대상 크기가 원본 파티션의 크기보다 작습니다" #: ../src/GParted_Core.cc:1566 msgid "copy filesystem of %1 to %2" msgstr "%1 파일 시스템을 %2(으)로 복사" #: ../src/GParted_Core.cc:1610 msgid "perform readonly test" msgstr "읽기 전용 테스트 수행" #: ../src/GParted_Core.cc:1658 msgid "using internal algorithm" msgstr "내부 알고리즘 사용" #: ../src/GParted_Core.cc:1660 msgid "read %1 sectors" msgstr "%1 섹터 읽기" #: ../src/GParted_Core.cc:1660 msgid "copy %1 sectors" msgstr "%1 섹터 복사" #: ../src/GParted_Core.cc:1662 msgid "finding optimal blocksize" msgstr "최적 블럭 크기 찾기" #: ../src/GParted_Core.cc:1704 msgid "%1 seconds" msgstr "%1초" #: ../src/GParted_Core.cc:1716 msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)" msgstr "최적 블럭 크기는 %1 섹터입니다 (%2)" #: ../src/GParted_Core.cc:1733 msgid "%1 sectors read" msgstr "%1 섹터 읽음" #: ../src/GParted_Core.cc:1733 msgid "%1 sectors copied" msgstr "%1 섹터 복사됨" #: ../src/GParted_Core.cc:1744 msgid "rollback last transaction" msgstr "이전 트랜잭션 되돌리기" #: ../src/GParted_Core.cc:1771 msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "%1 상의 파일 시스템 오류 검사 및 (가능하면) 수정" #: ../src/GParted_Core.cc:1779 msgid "checking is not available for this filesystem" msgstr "이 파일 시스템은 검사를 수행할 수 없습니다" #: ../src/GParted_Core.cc:1805 msgid "set partitiontype on %1" msgstr "%1의 파티션 종류 설정" #: ../src/GParted_Core.cc:1827 msgid "new partitiontype: %1" msgstr "새 파티션 종류: %1" #: ../src/GParted_Core.cc:1854 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgstr "전체 %2 중 %1 읽음 (%3 남음)" #: ../src/GParted_Core.cc:1854 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "전체 %2 중 %1 복사됨 (%3 남음)" #: ../src/GParted_Core.cc:1860 ../src/GParted_Core.cc:1955 msgid "%1 of %2 read" msgstr "전체 %2 중 %1 읽음" #: ../src/GParted_Core.cc:1860 ../src/GParted_Core.cc:1955 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "전체 %2 중 %1 복사됨" #: ../src/GParted_Core.cc:1878 msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" msgstr "%2 섹터 크기의 블럭을 사용하여 %1 섹터 읽기" #: ../src/GParted_Core.cc:1881 msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" msgstr "%2 섹터 크기의 블럭을 사용하여 %1 섹터 복사" #: ../src/GParted_Core.cc:2000 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "%1 섹터에 블럭을 쓰는 도중 오류" #: ../src/GParted_Core.cc:2003 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "%1 섹터에 블럭을 읽는 도중 오류" #: ../src/GParted_Core.cc:2013 msgid "calibrate %1" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:2060 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "%1의 새 크기와 위치를 계산" #: ../src/GParted_Core.cc:2064 msgid "requested start: %1" msgstr "요청된 시작 위치: %1" #: ../src/GParted_Core.cc:2065 msgid "requested end: %1" msgstr "요청된 끝 위치: %1" #: ../src/GParted_Core.cc:2066 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "요청된 크기: %1 (%2)" #: ../src/GParted_Core.cc:2189 msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2" msgstr "%2 상의 %1 파일 시스템의 부트 섹터 갱신" #: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "이전 작업 실행 취소(_U)" #: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:158 msgid "_Clear All Operations" msgstr "모든 작업 지우기(_C)" #: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:163 msgid "_Apply All Operations" msgstr "모든 작업 수행하기(_A)" #: ../src/OperationCopy.cc:36 msgid "copy of %1" msgstr "%1의 복사본" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) #: ../src/OperationCopy.cc:78 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgstr "%1을(를) %2(으)로 복사 (시작 위치: %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 #: ../src/OperationCopy.cc:86 msgid "Copy %1 to %2" msgstr "%1을(를) %2(으)로 복사" #. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair filesystem (ext3) on /dev/hda4 #: ../src/OperationCheck.cc:38 msgid "Check and repair filesystem (%1) on %2" msgstr "%2의 파일 시스템 (%1) 점검 및 복구" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda #: ../src/OperationCreate.cc:86 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" msgstr "%5에 %2번 %1 만들기 (%3, %4)" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda #: ../src/OperationDelete.cc:80 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "%4에서 %1 (%2, %3) 지우기" #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap #: ../src/OperationFormat.cc:58 msgid "Format %1 as %2" msgstr "%1을(를) %2(으)로 포맷" #: ../src/OperationResizeMove.cc:75 msgid "resize/move %1" msgstr "%1 크기 조정/이동" #: ../src/OperationResizeMove.cc:77 msgid "" "new and old partition have the same size and positition. continuing anyway" msgstr "" "이전 파티션과 새 파티션의 크기와 위치가 같습니다. 어쨌든 진행합니다" #: ../src/OperationResizeMove.cc:81 msgid "Move %1 to the right" msgstr "%1을(를) 오른쪽으로 이동" #: ../src/OperationResizeMove.cc:84 msgid "Move %1 to the left" msgstr "%1을(를) 왼쪽으로 이동" #: ../src/OperationResizeMove.cc:87 msgid "Grow %1 from %2 to %3" msgstr "%1을(를) %2에서 %3(으)로 늘리기" #: ../src/OperationResizeMove.cc:90 msgid "Shrink %1 from %2 to %3" msgstr "%1을(를) %2에서 %3(으)로 줄이기" #: ../src/OperationResizeMove.cc:93 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" msgstr "%1을(를) 오른쪽으로 이동하고 %2에서 %3(으)로 늘리기" #: ../src/OperationResizeMove.cc:96 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" msgstr "%1을(를) 오른쪽으로 이동하고 %2에서 %3(으)로 줄이기" #: ../src/OperationResizeMove.cc:99 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" msgstr "%1을(를) 왼쪽으로 이동하고 %2에서 %3(으)로 늘리기" #: ../src/OperationResizeMove.cc:102 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "%1을(를) 왼쪽으로 이동하고 %2에서 %3(으)로 줄이기" #. append columns #: ../src/TreeView_Detail.cc:34 msgid "Partition" msgstr "파티션" #: ../src/TreeView_Detail.cc:36 msgid "Mountpoint" msgstr "마운트 지점" #: ../src/TreeView_Detail.cc:37 msgid "Label" msgstr "레이블" #: ../src/TreeView_Detail.cc:38 msgid "Size" msgstr "크기" #: ../src/TreeView_Detail.cc:39 msgid "Used" msgstr "사용 중" #: ../src/TreeView_Detail.cc:40 msgid "Unused" msgstr "사용 가능" #: ../src/TreeView_Detail.cc:41 msgid "Flags" msgstr "플래그" #: ../src/Utils.cc:110 msgid "unallocated" msgstr "할당되지 않음" #: ../src/Utils.cc:111 msgid "unknown" msgstr "알 수 없음" #: ../src/Utils.cc:112 msgid "unformatted" msgstr "포맷되지 않음" #: ../src/Utils.cc:127 msgid "used" msgstr "사용 중" #: ../src/Utils.cc:128 msgid "unused" msgstr "사용 가능" #: ../src/Utils.cc:143 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" #: ../src/Utils.cc:148 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" #: ../src/Utils.cc:153 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" #: ../src/Utils.cc:158 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" #: ../src/Utils.cc:163 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" #: ../src/Win_GParted.cc:133 msgid "_Refresh Devices" msgstr "장치 새로 고침(_R)" #: ../src/Win_GParted.cc:139 msgid "_Devices" msgstr "장치(_D)" #: ../src/Win_GParted.cc:143 msgid "_Show Features" msgstr "기능 보기(_S)" #: ../src/Win_GParted.cc:147 msgid "_GParted" msgstr "GParted(_G)" #: ../src/Win_GParted.cc:166 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" #: ../src/Win_GParted.cc:171 msgid "Device _Information" msgstr "장치 정보(_I)" #: ../src/Win_GParted.cc:173 msgid "Pending _Operations" msgstr "남아있는 작업(_O)" #: ../src/Win_GParted.cc:174 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" #: ../src/Win_GParted.cc:178 msgid "_Set Disklabel" msgstr "디스크 레이블 설정(_S)" #: ../src/Win_GParted.cc:180 msgid "_Device" msgstr "장치(_D)" #: ../src/Win_GParted.cc:184 msgid "_Partition" msgstr "파티션(_P)" #: ../src/Win_GParted.cc:193 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #: ../src/Win_GParted.cc:207 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "선택한 미할당 공간에 새 파티션을 만듭니다" #: ../src/Win_GParted.cc:212 msgid "Delete the selected partition" msgstr "선택한 파티션을 지웁니다" #: ../src/Win_GParted.cc:222 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "선택한 파티션의 크기를 조정하거나 이동합니다" #: ../src/Win_GParted.cc:231 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "선택한 파티션을 클립보드에 복사합니다" #: ../src/Win_GParted.cc:236 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "클립보드에서 파티션을 붙여넣습니다" #: ../src/Win_GParted.cc:246 msgid "Undo Last Operation" msgstr "이전 작업 실행 취소" #: ../src/Win_GParted.cc:253 msgid "Apply All Operations" msgstr "모든 작업 수행" #: ../src/Win_GParted.cc:288 msgid "_Resize/Move" msgstr "크기 조정/이동(_R)" #: ../src/Win_GParted.cc:312 msgid "_Format to" msgstr "다음으로 포맷(_F)" #: ../src/Win_GParted.cc:321 msgid "Unmount" msgstr "마운트 해제" #: ../src/Win_GParted.cc:327 msgid "_Mount on" msgstr "다음에 마운트(_M)" #: ../src/Win_GParted.cc:334 msgid "M_anage Flags" msgstr "플래그 관리(_A)" #: ../src/Win_GParted.cc:339 msgid "C_heck" msgstr "검사(_H)" #: ../src/Win_GParted.cc:393 msgid "Device Information" msgstr "장치 정보" #. model #: ../src/Win_GParted.cc:401 msgid "Model:" msgstr "모델:" #. disktype #: ../src/Win_GParted.cc:438 msgid "DiskLabelType:" msgstr "디스크 레이블 유형:" #. heads #: ../src/Win_GParted.cc:446 msgid "Heads:" msgstr "헤드:" #. sectors/track #: ../src/Win_GParted.cc:454 msgid "Sectors/Track:" msgstr "섹터/트랙:" #. cylinders #: ../src/Win_GParted.cc:462 msgid "Cylinders:" msgstr "실린더:" #: ../src/Win_GParted.cc:637 msgid "Could not add this operation to the list." msgstr "이 작업을 목록에 더할 수 없습니다." #: ../src/Win_GParted.cc:663 msgid "%1 operations pending" msgstr "%1개의 작업이 대기 중" #: ../src/Win_GParted.cc:665 msgid "1 operation pending" msgstr "1개의 작업이 대기 중" #: ../src/Win_GParted.cc:713 msgid "Quit GParted?" msgstr "GParted를 마치겠습니까?" #: ../src/Win_GParted.cc:720 msgid "%1 operations are currently pending." msgstr "현재 %1개의 작업이 대기 중입니다." #: ../src/Win_GParted.cc:723 msgid "1 operation is currently pending." msgstr "현재 1개의 작업이 대기 중입니다." #: ../src/Win_GParted.cc:742 msgid "_Unmount" msgstr "마운트 해제(_U)" #: ../src/Win_GParted.cc:767 msgid "_Swapoff" msgstr "Swap off(_S)" #: ../src/Win_GParted.cc:773 msgid "_Swapon" msgstr "Swap on(_S)" #: ../src/Win_GParted.cc:921 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" #: ../src/Win_GParted.cc:967 msgid "Scanning all devices..." msgstr "모든 장치를 검색하는 중..." #: ../src/Win_GParted.cc:983 msgid "" "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:" msgstr "" "커널이 다음 장치들의 파티션 테이블을 다시 읽을 수 없습니다:" #: ../src/Win_GParted.cc:990 msgid "" "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount " "all mounted partitions on a device to get full access." msgstr "" "이 때문에 이 장치에 대한 작업에 제한을 받을 것입니다. 이 장치에서 마운트된 " "모든 파티션의 마운트를 해제하면 모든 작업을 수행할 수 있습니다." #: ../src/Win_GParted.cc:1034 msgid "No devices detected" msgstr "아무 장치를 찾을 수 없음" #: ../src/Win_GParted.cc:1113 msgid "Sorry, not yet implemented." msgstr "죄송합니다. 이 기능은 아직 구현되지 않았습니다." #: ../src/Win_GParted.cc:1119 msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." msgstr "자세한 정보 및 지원은 http://gparted.sf.net을 방문해 보기 바랍니다." #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks! #: ../src/Win_GParted.cc:1150 msgid "translator-credits" msgstr "Namhyung Kim , 2007." #: ../src/Win_GParted.cc:1192 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr "%1개 이상의 주 파티션을 만들 수 없습니다" #: ../src/Win_GParted.cc:1200 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " "is also a primary partition it might be necessary to remove a primary " "partition first." msgstr "" "더 많은 파티션이 필요하다면 먼저 확장 파티션을 만들어야 합니다. " "확장 파티션은 다른 파티션을 포함할 수 있습니다. 확장 파티션은 또한 " "주 파티션이기 때문에 다른 주 파티션을 먼저 지워야 할 것입니다." #: ../src/Win_GParted.cc:1386 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "%1을(를) 지울 수 없습니다!" #: ../src/Win_GParted.cc:1393 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "%1 보다 큰 번호를 가지는 모든 논리 파티션의 마운트를 해제하여 주십시오" #: ../src/Win_GParted.cc:1404 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "정말로 %1을(를) 지우시겠습니까?" #: ../src/Win_GParted.cc:1411 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "이 파티션을 지우고 나면 더 이상 복사에 사용할 수 없습니다." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) #: ../src/Win_GParted.cc:1414 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "%1 (%2, %3) 지우기" #: ../src/Win_GParted.cc:1480 msgid "Cannot format this filesystem to %1." msgstr "이 파일 시스템을 %1(으)로 포맷할 수 없습니다." #: ../src/Win_GParted.cc:1489 msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2." msgstr "%1 파일 시스템은 최소한 %2 이상의 파티션이 필요합니다." #: ../src/Win_GParted.cc:1494 msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2." msgstr "%1 파일 시스템을 사용하는 파티션의 최대 크기는 %2입니다." #: ../src/Win_GParted.cc:1579 msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:" msgstr "파티션은 다음 마운트 지점에서 마운트를 해제할 수 없습니다:" #: ../src/Win_GParted.cc:1581 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are " "advised to unmount them manually." msgstr "" "아마도 이 마운트 지점에는 다른 파티션도 마운트되어 있는 것 같습니다. " "이들을 수동으로 마운트 해제하여 주십시오." #: ../src/Win_GParted.cc:1631 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "%1에 스왑 비활성화하는 중" #: ../src/Win_GParted.cc:1631 msgid "Activating swap on %1" msgstr "%1에 스왑 활성화하는 중" #: ../src/Win_GParted.cc:1638 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "스왑을 비활성화할 수 없음" #: ../src/Win_GParted.cc:1638 msgid "Could not activate swap" msgstr "스왑을 활성화할 수 없음" #: ../src/Win_GParted.cc:1654 msgid "Unmounting %1" msgstr "%1 마운트 해제하는 중" #: ../src/Win_GParted.cc:1659 msgid "Could not unmount %1" msgstr "%1의 마운트를 해제할 수 없음" #: ../src/Win_GParted.cc:1688 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "%1을(를) %2에 마운트하는 중" #: ../src/Win_GParted.cc:1695 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "%1을(를) %2에 마운트할 수 없음" #: ../src/Win_GParted.cc:1719 msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?" msgstr "정말로 %2에 %1 디스크 레이블을 만들겠습니까?" #: ../src/Win_GParted.cc:1727 msgid "This operation will destroy all data on %1!" msgstr "이 작업은 %1의 모든 데이터를 지워버릴 것입니다!" #: ../src/Win_GParted.cc:1736 msgid "Error while setting new disklabel" msgstr "새 디스크 레이블 설정하는 도중 오류" #: ../src/Win_GParted.cc:1820 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "정말로 남아있는 작업들을 수행하시겠습니까?" #: ../src/Win_GParted.cc:1825 msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding." msgstr "진행하기 전에 중요한 데이터들을 백업해 두는 것이 좋습니다." #: ../src/Win_GParted.cc:1826 msgid "Apply operations to harddisk" msgstr "하드디스크에 작업 수행" #. create mountpoint... #: ../src/jfs.cc:146 ../src/xfs.cc:147 ../src/xfs.cc:238 ../src/xfs.cc:245 msgid "create temporary mountpoint (%1)" msgstr "임시 마운트 지점 (%1) 만들기" #: ../src/jfs.cc:153 ../src/xfs.cc:154 ../src/xfs.cc:252 ../src/xfs.cc:261 msgid "mount %1 on %2" msgstr "%2에 %1 마운트" #: ../src/jfs.cc:162 msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" msgstr "'resize' 플래그를 추가하여 %2에 %1을(를) 다시 마운트" #: ../src/jfs.cc:180 ../src/xfs.cc:176 ../src/xfs.cc:285 ../src/xfs.cc:306 msgid "unmount %1" msgstr "%1의 마운트 해제" #: ../src/jfs.cc:200 ../src/xfs.cc:196 ../src/xfs.cc:326 ../src/xfs.cc:349 msgid "remove temporary mountpoint (%1)" msgstr "임시 마운트 지점 (%1) 지우기" #: ../src/main.cc:38 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "GParted를 실행하려면 root 권한이 필요합니다" #: ../src/main.cc:43 msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it." msgstr "GParted는 많은 데이터를 파괴할 수 있으므로 root만이 실행할 수 있습니다." #. simulation.. #: ../src/ntfs.cc:120 msgid "run simulation" msgstr "시뮬레이션 실행" #. real resize #: ../src/ntfs.cc:127 msgid "real resize" msgstr "실제 크기 조정" #. grow the mounted filesystem.. #: ../src/xfs.cc:162 msgid "grow mounted filesystem" msgstr "마운트된 파일 시스템 늘리기" #. copy filesystem.. #: ../src/xfs.cc:269 msgid "copy filesystem" msgstr "파일 시스템 복사하기"